-
1 puntellare
puntellare v.tr.1 to prop (up); to buttress; to shore (up), to support: puntellare un muro, to shore up (o to buttress) a wall2 (fig.) ( sostenere) to back (up): questa azienda è puntellata dalla banca, this firm is backed by the bank; devi puntellare la tua tesi con argomenti più validi, you must support your opinion with more valid arguments.◘ puntellarsi v.rifl. to prop oneself up: si puntellava con un bastone, he propped himself up with a stick.* * *[puntel'lare] 1.verbo transitivo1) ing. to (under)prop, to shore2) fig. to support, to underpin [teoria, dimostrazione] ( con with)2.verbo pronominale puntellarsi-rsi a qcs. — to prop oneself against sth
* * *puntellare/puntel'lare/ [1]1 ing. to (under)prop, to shore2 fig. to support, to underpin [teoria, dimostrazione] ( con with)II puntellarsi verbo pronominale-rsi a qcs. to prop oneself against sth. -
2 puntellare
puntellare v. ( puntèllo) I. tr. 1. étayer, étançonner: puntellare un muro étayer un mur. 2. ( estens) ( sorreggere) soutenir: puntellare il mento con la mano soutenir son menton avec sa main. 3. ( fig) ( suffragare) étayer: puntellare una tesi con vari argomenti étayer une thèse avec de nombreux arguments. II. prnl. puntellarsi se soutenir (a à). -
3 MURO
m- M2178 —- M2179 —— см. - I63— см. - T483— см. - S1238— avere le spalle al muro
— см. - S1239— mettere qd di (или con le) spalle al muro
— см. - S1240— mettersi colle spalle al muro
— см. - S1241— см. - U213- M2185 —battere il capo (или la testa) nel (или contro il) muro (тж. dare della testa или del capo nel или sul muro; picchiare il capo nel muro)
— см. - S159- M2186 —cozzare col (или contro il) muro (тж. dare di cozzo in un muro)
— см. - B245- M2191 —— см. -A186- M2193 —— см. - P1693— см. - U222- M2195 —— см. - M2185— см. - P1693- M2196 —puntellare il muro (тж. reggere i muri)
— см. - C795— см. - U232stringere tra l'uscio e il muro
— см. - U222- M2198 —— см. - C808— см. -A960calunniare, calunniare che a tirare dell'acqua al muro, sempre se n'attacca
— см. -A228dei disegni ne son piene le mura
— см. - D628duro con duro non fa buon muro
— см. - D947- M2199 —è come battere (или smuovere) il muro (тж. è un battere al muro; è come dire или parlare al muro или alla muraglia)
hanno orecchi anche i muri (тж. i muri hanno orecchi)
— см. - O592mal che dura, vien a noia alle mura
— см. - M239- M2201 — -
4 puntellare
1) подпирать, снабжать подпорками2) подпирать, опирать* * *гл.1) общ. подпирать, поддерживать2) перен. стоять на своём -
5 PUNTELLARE
-
6 puntellare
puntellare (-èllo) vt подпирать, поддерживать; ставить опоры puntellare una tesi con deboli argomenti fig -- привести слабые доводы в поддержку тезиса puntellarsi опираться puntellarsi al muro per non cadere -- опереться о стену, чтобы не упасть -
7 puntellare
puntellare (-èllo) vt подпирать, поддерживать; ставить опоры puntellare una tesi con deboli argomenti fig — привести слабые доводы в поддержку тезиса puntellarsi опираться puntellarsi al muro per non cadere — опереться о стену, чтобы не упасть -
8 puntellare vt
[puntel'lare](ponte, muro) to shore (up), (porta, finestra) to prop up, (fig : ipotesi) to back up, support -
9 puntellare
vt [puntel'lare](ponte, muro) to shore (up), (porta, finestra) to prop up, (fig : ipotesi) to back up, support -
10 -M2196
puntellare il muro (тж. reggere i muri)
стены подпирать, бездельничать:Dall'alba al tramonto, nessuno più mancava «a reggere i muri» di Corso de' Tintori. (V. Pratolini, «Metello»)
С утра до ночи все теперь подпирали стены на Корсо де Тинтори. -
11 подкрепить
сов. В1) ( укрепить) rinforzare vtподкрепить стену подпоркой — rafforzare il muro con un puntello, puntellare il muro2) ( взбодрить) rinforzare vt; ristorare vt, rifocillare vt ( силы); corroborare vt, fortificare vt; rafforzare vi; rinfrancare le membra3) (сделать более веским) rendere più fondato suffragare vt книжн.подкрепить гипотезу новыми данными — suffragare / convalidare l'ipotesi con nuovi dati• -
12 USCIO
— см. - S1392— essere (или stare) a uscio e bottega
— см. - C1128- U214 —— см. - D384— см. - B219— см. - C1683— см. - C3084avere il suo impiccato all'uscio
— см. - I118— см. - M1958- U216 —chiudere l'uscio sul muso (или sul naso; тж. sba(tta)cchiare l'uscio sul naso)
- U219 —— см. - S891- U223 —— см. - P2106— см. - P1685- U225 —sba(tta)cchiare l'uscio sul naso
— см. - U216- U230 —— см. -A969- U235 —chi non l'ha all'uscio, l'ha alla finestra
chi ride del mal degli altri, ha il suo dietro l'uscio
— см. - M230- U236 —chi vien dietro, serri l'uscio
- U237 —è l'uscio del trenta: chi esce e chi entra
ha il malanno e l'uscio addosso
— см. - M155il male, il malanno e l'uscio addosso
— см. - M187 -
13 припереть
сов. Вприпереть лестницу к стене — addossare la scala al muro2) Т ( плотно закрыть) puntellare vtприпереть бревном ворота — sbarrare la porta con una traveприпереть противника к реке — (ri) sospingere il nemico, incalzandolo, fin sulla riva del fiume••припереть к стене [к стенке] — mettere con le spalle al muro -
14 uscio
mдверь; выходaprire l'uscio — открыть дверьstare / essere a uscio e bottega — 1) жить рядом с лавкой / с работой 2) жить дверь в дверь / рядом / по соседствуSyn:••non si trova a ogni uscio — такое не на каждом шагу встретишьpicchiare a tutti gli usci — 1) просить / собирать милостыню, побираться, попрошайничать 2) стучаться во все двери, обивать все порогиpuntellare l'uscio col manico della granata — быть скверным хозяином; плохо / небрежно вести домашнее хозяйствоchi non l'ha all'uscio l'ha alla finestra prov — не в дверь - так в окно, а всё-таки придёт, беда стороной никого не обойдёт -
15 упереться
упереться ногами в стену —appoggiare i piedi> contro il muro упереться глазами (во что-л.) — piantare / puntare gli occhi ( contro qc)упереться как бык / баран — impuntarsi come un mulo -
16 uscio
ùscio m дверь; выход aprire l'uscio -- открыть дверь prendere l'uscio -- уйти starea uscio e bottega а) жить рядом с лавкой <с работой> б) жить дверь в дверь <рядом, по соседству> stringere qd tra l'uscio e il muro -- припереть <прижать> кого-л к стенке non si trova a ogni uscio -- такое не на каждом шагу встретишь picchiare a tutti gli usci а) просить <собирать> милостыню, побираться, попрошайничать б) стучаться во все двери, обивать все пороги puntellare l'uscio col manico della granata -- быть скверным хозяином; плохо <небрежно> вести домашнее хозяйство chi non l'ha all'uscio l'ha alla finestra prov -- не в дверь -- так в окно, а все-таки придет (о несчастье), беда стороной никого не обойдет Х meglio uscire dall'uscio che cascare dalla finestra prov -- лучше выйти через дверь, чем вылететь в окно (т. е. из двух зол выбрать меньшее) -
17 uscio
ùscio ḿ дверь; выход aprire l'uscio — открыть дверь prendere l'uscio — уйти starea uscio e bottega а) жить рядом с лавкой <с работой> б) жить дверь в дверь <рядом, по соседству>¤ stringereqd tra l'uscio e il muro — припереть <прижать> кого-л к стенке non si trova a ogni uscio — такое не на каждом шагу встретишь picchiare a tutti gli usci а) просить <собирать> милостыню, побираться, попрошайничать б) стучаться во все двери, обивать все пороги puntellare l'uscio col manico della granata — быть скверным хозяином; плохо <небрежно> вести домашнее хозяйство chi non l'ha all'uscio l'ha alla finestra prov — не в дверь — так в окно, а всё-таки придёт ( о несчастье), беда стороной никого не обойдёт è meglio uscire dall'uscio che cascare dalla finestra prov — лучше выйти через дверь, чем вылететь в окно (т. е. из двух зол выбрать меньшее) -
18 rinforzare
rinforzare v. ( rinfòrzo) I. tr. 1. ( rendere più forte) renforcer, raffermir, consolider. 2. (rif. a suoni) renforcer, intensifier. 3. (rif. a costruzioni e sim.) renforcer, consolider: rinforzare un muro renforcer un mur. 4. ( puntellare) étayer, étançonner. 5. ( fig) ( rafforzare) renforcer: rinforzare la fiducia di qcu. renforcer la confiance de qqn. 6. ( Mil) renforcer: rinforzare il presidio renforcer la garnison. 7. ( Fot) intensifier. II. intr. (aus. essere) 1. se renforcer, se raffermir, se consolider. 2. (rif. a vento) redoubler (aus. avoir); ( Mar) forcir (aus. avoir). III. prnl. rinforzarsi 1. se renforcer, se raffermir, se consolider. 2. ( rimettersi in forze) se fortifier, reprendre des forces.
См. также в других словарях:
puntellare — [der. di puntello ] (io puntèllo, ecc.). ■ v. tr. 1. (edil.) [fermare con puntelli una struttura: p. una porta, un arco ] ▶◀ sorreggere, sostenere. ‖ rincalzare, rinforzare. 2. (fig.) [dotare una teoria, un idea e sim., di elementi di sostegno: p … Enciclopedia Italiana
appuntellare — ap·pun·tel·là·re v.tr. (io appuntèllo) BU sostenere con puntelli, puntellare: appuntellare un muro Sinonimi: puntellare. {{line}} {{/line}} DATA: av. 1537. ETIMO: der. di puntellare con 1ad … Dizionario italiano
rinforzare — /rinfor tsare/ [der. di inforzare, col pref. r(i ) ] (io rinfòrzo, ecc.). ■ v. tr. 1. a. (edil.) [con riferimento a opera muraria e sim., rendere più solido: r. un muro ] ▶◀ consolidare, rafforzare, rinsaldare. ↓ puntellare. ‖ rincalzare,… … Enciclopedia Italiana
casa — s. f. 1. edificio, stabile, costruzione, fabbricato, fabbrica (edil.), immobile 2. (est.) abitazione, dimora, sede, alloggio, abituro (lett.), magione (lett.), ostello (lett.) □ casale, casamento, casolare, casupola, chalet (fr.) … Sinonimi e Contrari. Terza edizione